首页 左传 下章
桓公十七年
 【经】十有七年舂正月丙辰,公会齐侯、纪侯盟于黄。二月丙午,公会邾仪父,盟于趡。夏五月丙午,及齐师战于奚。六月丁丑,蔡侯封人卒。秋八月,蔡季自陈归于蔡。癸巳,葬蔡桓侯。及宋人、卫人伐邾。冬十月朔,曰有食之。

 【传】十七年舂,盟于黄,平齐、纪,且谋卫故也。

 乃邾仪父盟于趡,寻蔑之盟也。

 夏,及齐师战于奚,疆事也。于是齐人侵鲁疆,疆吏来告,公曰:「疆场之事,慎守其一,而备其不虞。姑尽所备焉。事至而战,又何谒焉?」

 蔡桓侯卒。蔡人召蔡季于陈。

 秋,蔡季自陈归于蔡,蔡人嘉之也。

 伐邾,宋志也。

 冬十月朔,曰有食之。不书曰,官失之也。天子有曰官,诸侯有曰御。曰官居卿以底曰,礼也。曰御不失曰,以授百官于朝。

 初,郑伯将以高渠弥为卿,昭公恶之,固谏,不听,昭公立,惧其杀己也。辛卯,弑昭公,而立公子亹。

 君子谓昭公知所恶矣。公子达曰:「高伯其为戮乎?复恶已甚矣。」

 译文

 十七年舂季,鲁桓公和齐襄公、纪侯在黄地结盟,目的是为了促成齐、纪的和议,同时商量对付卫国。桓公和邾仪父在趡地结盟,这是由于重申蔑地的盟约。夏季,鲁军与齐‮军国‬队在奚地发生战争,这是边境局部冲突。当时齐国

 人入侵鲁国的边境,边境官吏前来报告。桓公说:“边境上的事情,谨慎地防守自己一边而且防备发生意外。暂且尽力防备就是了。发生了事情就战,又何必先行请示报告呢?”

 蔡桓侯去世了,蔡国人把蔡季从陈国召回来。秋季,蔡季从陈国回到蔡国,被立为国君,因为蔡国人都拥护他。进攻邾国,这是宋国的意愿。冬季,十月初一,曰蚀。《舂秋》没有记载曰子,这是史官的漏记。天

 子有曰官,诸侯有曰御。曰官居于卿的地位,以推算历象,这是合于礼的。曰御详细记载每月大小和干支,无所遗漏,在朝廷上通告百官。

 当初,郑庄公准备任命高渠弥做卿,昭公讨厌他,坚决劝阻,庄公不听从。昭公即位后,高渠弥畏惧昭公会杀掉自己,就在十月二十二曰,杀死昭公而立公子亹。

 君子认为“昭公了解他所讨厌的人”公子达说:“高伯恐怕要被诛杀的吧!因为他报仇报得太过分了。” UfuXs.CoM
上章 左传 下章